Welcome to انجمن تفریح و سرگرمی فافان

جهت استفاده از تمامی قابلیت ها ثبت نام کنید. با ثبت نام قادر خواهید بود مطالب خود را ارائه کنید و در مورد مطالب دیگران نظر دهید.

شما قادر خواهید بود پروفایل خود را سفارشی کیند، امتیاز و جایزه دریافت کنید و با دیگر کاربران ارتباط داشته باشید.

فروشگاه اینترنتی اُسیز | مشخصات ، آخرین قیمت روز ، فروش و خرید گوشی موبایل و تبلت

salamii

Members
  • تعداد ارسال ها

    462
  • تاریخ عضویت

  • آخرین بازدید

اعتبار در سایت

0 Neutral

درباره salamii

  • درجه
    Advanced Member
  1. کتاب یک چمدان خاطره-دو جلدی کتاب یک چمدان خاطره-دو جلدی کتاب یک چمدان خاطره-دو جلدی نوشته‌ی سولماز اصل‌دینی با موضوع زندگی‌نامه و خاطرات توسطانتشارات نسل روشن به چاپ رسیده است که در ادامه با هم به بخشی از جزئیات آن می‌پردازیم. بی‌شک خواندن این کتاب برای علاقه‌مندان به سفر جذاب خواهد بود؛ هم‌چنین می‌توانید برای تهیه این کتاب به سایت کتابفروشی کاواک مراجعه نموده و به‌صورت آنلاین آن‌ را خریداری نمایید. از رم تا سان سیتی همیشه عاشق سفر بوده‌ام و اعتقاد دارم هر جا عشقی راستین در جریان باشد، بروز معجزه حتمی است! معجزه‌ی من قرار گرفتن در مسیری بود که مرا در راستای آرزوی قلبیم که تالیف کتابی از سفرنامه‌هایم بود به حرکت درآورد. از سال‌ها پیش سفر می‌کنم، سفر می‌کنم تا نخست با خود ملاقات کنم‌، چرا که سفر بهترین زمان رویارویی جسم است با جانِ مشتاقِ رهایی از تکرار ضرباهنگِ کسل‌کننده‌ی زندگی و تجربه‌ی راه‌های نرفته… پر واضح است که هر راهی هموار نیست و از طرفی ترک محدوده‌ی امن و راحت روزمرگی و عادت، به خصوص برای عده‌ای از افراد دشوار می‌نماید! اما آن‌چه مسلم است هر راهی که می‌روی چیزی بر تو می‌افزاید که کمترینش خاطراتی است که به جا می‌ماند و به عقیده‌ی من خاطرات و به تبع آن تجربیات مختلفی که در چالش‌های متعدد زندگی نصیبمان می‌شود بخش مهمی از داشته‌های معنوی ماست که بسیار هم پر بها و ارزشمند است! حال اگر این خاطرات مربوط به سفر باشد که فرآیندی معمولاً شاد و در عین حال پرمخاطره است، چاشنی هیجان و تنوع، رنگ و طعم متفاوت‌تر و مطبوع‌تری هم به آن خواهد داد. به شخصه علاقه‌ی زیادی به آدم‌های اهل سفر دارم و همیشه با اشتیاق فراوان پای صحبت‌هایشان می‌نشینم و به مصداق جمله‌ی معروف « وصف‌العیش ،نصف‌العیش » با شنیدن خاطراتشان کلی هیجان‌زده هم می‌شوم از طرفی علاقه‌ی عجیبی به کشف آداب و عقاید و سنت‌های ملل مختلف دارم و در سفرهایم تا حد امکان سعی می‌کنم اطلاعاتی در مورد فرهنگ و رسوم هر کشوری، اعم از غذا و خوراکی‌های ملل، موسیقی، پوشاک و لباس‌های سنتی، اعیاد و مناسک و مناسبت‌های ملی و مذهبی، صنایع دستی و سوغاتی‌های خاص مربوط به هر کشور و به طور کلی هر آن چه که وجه تمایز عده‌ای از مردمان بخشی از این کره‌ی خاکی که در قالب یک نام واحد و در حصار مرزهای معلوم و زیر یک پرچم مشخص زندگی می‌کنند را بیاموزم. در این راستا از ده‌ها کلیسای مختلف بازدید کرده‌ام از کلیسای واتیکان (بزرگترین کلیسای جهان) گرفته تا کلیسای کوچک و بی‌ادعایی، در دل کوهی در جزیره‌ی فانچال پرتغال. غذاها و خوراکی‌های متفاوت و حتی کاملاً نا‌آشنایی را چشیده‌ام، از بریانی راجستانی تند و تیز در هند تا عقرب سیخ شده‌ی کبابی در چین! موسیقی‌ها و برنامه‌های زنده‌ی نمایش و موزیک، فراوان دیده‌ام! از حرکات ظریف و موزون دختران روسی در نمایش باله‌ی معروف دریاچه‌ی قو در سنت‌پترزبورگ روسیه تا رقص محلی مردان در مالدیو. از نوای کلاسیک و لطیف اپرا در اتریش تا صدای شاد و هیجان‌انگیز ساز سنتی ماریمبا در آفریقا در جشن‌ها و اعیاد مختلفی شرکت کرده‌ام، در جشن معروف هُلی (جشن رنگ‌ها)در دهلی یکی از شادترین و رنگین‌ترین روزهای عمرم را رقم زده‌ام و در مراسم عید پاک در خیابان‌های شهر مایورکای اسپانیا در رژه و مجسمه گردانی با مردم این شهر همراه شده‌ام. معبدها، مساجد، آتشگاه‌ها و عبادت‌گاه‌های زیادی رفته‌ام، برخی بزرگ و مجلل و پر‌زرق‌‍و‌برق مانند معبد آکشاردام در هند و بعضی دیگر ساده و محقر و کوچک و فراموش شده … کاخ‌های سلطنتی زیادی دیده‌ام .از ده‌ها موزه‌ی بزرگ و کوچک بازدید کرده‌ام‌، از موزه‌ی معروف و پرآوازه‌ی لوور در پاریس گرفته تا موزه‌ی جالب و منحصر به فرد واسا در استکهلم. در مقابل هزاران اثر هنری شگفت‌زده شده‌ام، مجسمه‌ها و تابلوها و آثار ارزشمند زیادی را دیده‌ام که هر کدام نقشی به زیبایی در جانم به یادگار گذاشته‌اند. طبیعت را لمس کرده‌ام و در بعضی جاها از ابهت تصویر طبیعی که دیده‌ام به اوج احساس رسیده و گریسته‌ام! در آفریقای جنوبی ملاقات دو اقیانوس هند و اطلس را به نظاره نشسته‌ام و در انتهایی‌ترین نقطه‌ی اروپا در کشور پرتغال، عکس یادگاری گرفته‌ام هم‌چنین در معنای گردشگری سیاه به موزه‌ی کاپوچینی در رم سری زده و قبرستان ایستاده در پالرموی ایتالیا را بازدید کرده‌ام. کیلومتر ها راه رفته‌ام و گاهی از شدت دردِ پاهایم نخوابیده‌ام ، گاهی به دلیل بی‌اطلاعی گران‌تر پرداخت کرده‌ام، بارها گم شده‌ام و نقشه را اشتباهی خوانده اما خودم را در سفر پیدا کرده‌ام و زیباترین و ارزشمندترین تجربیات زندگیم را در سفرهایم آموخته‌ام! اکنون بخشی از این خاطرات خوبم را در چمدان‌هایم با نظم و ترتیب کنار هم چیده و به شکل سفرنوشته در قالب یک دوره‌ی دو جلدی کتاب به نام یک چمدان خاطره تقدیم دوستان و هم‌وطنان عزیزم نموده‌ام. صد البته که در مسیر سفرهایم همراهان و هم‌سفران خوب و عزیزی داشته‌ام و دوستی‌ها و رفاقت‌های پایدار و باارزشی هم برایم شکل گرفته است که گاهی ذکرشان در خلال نوشته‌هایم آمده است. اگر قدم بر چشمان من گذاشته و با من همسفر شوید شما را به دیدار بزرگترین و قدیمی‌ترین استادیوم رومی‌ها (کلوسئوم) در رم خوام برد، در خیابان‌های باصفای فلورانس قدم خواهیم زد، در پاریس برج ایفل را با هم به نظاره خواهیم نشست و با رقص فلامینگوی اسپانیایی آشنا خواهید شد. در جزیره ی بهشتی بالی در کشور اندونزی لذت تماشای طلوع خورشید را در کنار هم تجربه خواهیم کرد. همین‌طور در مورد یک سفر دریایی دوازده روزه با یک کشتی چندین طبقه‌ی رویایی سخن خواهم گفت و از شهرها و کشورهای مختلفی که در هر توقف کشتی با آنها آشنا شدم تعریف خواهم کرد. گشت‌و‌گذاری در کشور گرجستان خواهیم داشت و با تفلیس و دیدنی‌هایش بیشتر آشنا خواهید شد. و در نهایت حسن ختامی پرشور خواهیم داشت با سفر به مثلث طلایی و سرزمین عجائب (هند) در چمدان دوم ِ خاطراتم برایتان از کشورهای اروپای شرقی سخن خواهم گفت. به سرزمین موسیقی و هنر، اتریش سفر می‌کنیم و از لهستان زیبا دیدن می‌کنیم، در بوداپست چشمانمان را به ضیافت دیدار دانوب دعوت کرده و در شهر عاشقانه‌ها، پراگ، بر روی پل چارلز قدم می‌زنیم. سفری داریم به یکی از زیباترین نقاط دنیا به نام مالدیو. به پرتغال می‌رویم و با فرهنگ و رسوم پرتغالی‌ها بیشتر آشنا می‌شویم و در نهایت کشور زیبای آفریقای جنوبی میزبانمان می‌شود و با طبیعت منحصر به فرد و حیات‌وحش زیبایش آشنایمان می‌کند. لازم به ذکر است که سعی کرده‌ام لحن نوشتاری روان و ساده‌ای در پیش بگیرم تا مطالب برای تمام اقشار و گروه‌های سنی با هر نوع رشته و رتبه‌ای قابل استفاده و لذت‌بخش باشد چرا که به نظر من سفر یک نیاز است و مقوله‌ی سفر به جز موارد خاص یک مقوله ی تخصصی نیست، بنابراین موضوع و محتوا، سادگی و روانی کلام را اقتضا می‌نمود. اگر بر من منت گذاشته، مطالبم را خوانده و دلگرمم نمایید، چمدان بعدی را با خاطرات کشورهای چین، استرالیا، هنگ‌کنگ، ماکائو، ویتنام، عمان و آذربایجان خواهم بست و کتاب سومم را که پاره‌ای از مطالبش را تدارک دیده‌ام منتشر خواهم نمود. شکی نیست که تمایل داشتم کتابی مصور تالیف کنم تا سفرنوشته هایم عینی تر و ملموس تر برای خواننده‌هایم جلوه نماید اما این کار با شرایط اقتصادی روز، مستلزم بالا رفتن قیمت کتاب‌ها بود و این قضیه با تمایل قلبی خودم که دوست داشتم کتاب‌ها با نازل‌ترین بهای ممکن در اختیار خواننده قرار بگیرد همخوانی نداشت لذا عکس‌هایی را که در سفرهایم تهیه کرده‌ام در صفحه‌ی عمومی اینستاگرامم به آدرس solmaz_asldini به اشتراک می‌گذارم. علاقه‌مندان می‌توانند مراجعه نمایند. برای تالیف کتاب‌هایم، جانم را با قلمم همراه نموده‌ام و از دل مایه گذاشته‌ام ، شکی ندارم که آن چه از دل برآید بر دل خواهد نشست! جهت خرید کتاب می‌توانید به وبسایت کتابفروشی کاواک مراجعه نمایید.
  2. کاواک نقد کتاب همسر مسافر زمان شاید بگویید این کتاب داستانی علمی تخیلی درباره‌ی عشق ابدی و تمام چرت‌وپرت‌هایش است، شاید هم بگویید این داستان جنون‌آمیز درباره‌ی مردی است که بپّای یک دختربچه است و به او حرف‌های قشنگ میزند و بعدها در نوجوانی او را گول میزند و باردارش می‌کند و همان‌طور که لخت و عریان در این زمان و آن مکان می‌پلکد، بارها و بارها روان و احساسات دختر را می‌آزارد. البته که رؤیاهای عاشقانه‌ی یک زن ممکن است کابوس زنی دیگر باشد و دقیقاً به همین دلیل است که می‌توان از این کتاب چنین برداشت‌های متفاوتی داشت. آدری نیفنگر در نخستین رمان خود، همسر مسافر زمان که بسیار موفق بود و اخیراً فیلمی نیز به اقتباس از آن ساخته شد، از علم و تخیل وسیله‌ای برای گذر از تمام بی اطمینانی‌ها و جدایی‌های زندگی ساخته است. خانم نیفنگر با بیان داستان این مسافر زمان، هنری و همسرش کلر که با صبوری انتظار بازگشت او را از سفر اودیسه وارش در زمان و مکان می‌کشد، در کنار این دو شخصیت به‌یادماندنی، به یاد ما می‌آورد که قدرت جادویی عشق حتی می‌تواند از زمان نیز پیشی بگیرد. دو عنصر زمان و قدرت‌های ماورائی محوریت رمان دوم نیفنگر را نیز بر عهده‌دارند. نیفنگر در این رمان «سفر در زمان» را وسیله‌ای قرار می‌دهد تا داستان زوجی را روایت کند که با تمام امتحان‌ها و سختی‌ها تلاش بر حفظ عشق خود دارند. نیفنگر از همان ابتدا خواننده را در این سناریوی پیچیده پرتاب می‌کند. در ابتدای رمان، زن و مردی در کتابخانه‌ای در شهر شیکاگو یکدیگر را ملاقات می‌کنند. زن کاملاً مرد را می‌شناسد. او در حقیقت سال‌هاست که مرد را می‌شناسد و این در حالی است که مرد حتی ذره‌ای او را به‌جا نمی‌آورد. با پیشرفت داستان متوجه می‌شویم که مرد از آینده‌ی خود به گذشته‌ی زن سفرکرده، آن‌ها در گذشته یکدیگر را دیده و علاقه‌مند شده‌اند و هیچ‌کدام این‌ها در «حال» مرد هنوز اتفاق نیفتاده است و به این دلیل است که او زن را نمی‌شناسد. این پیچیدگی و بازی با زمان‌ها صحنه‌ای را خلق می‌کند که نه‌تنها به‌کلی قابل‌درک که بسیار هم زیبا و جذاب است. نیفنگر تمام استعدادش را به کار می‌گیرد تا از امکاناتی که چنین سناریوی پیچیده‌ای در اختیارش قرار می‌دهد نهایت استفاده را ببرد. تعجبی ندارد که این کتاب هفته‌ها در لیست پرفروش‌ترین‌های ایالات‌متحده باقی ماند. دید او به سفر در زمان کاملاً مناسب طنزپردازی است. طنزِ حاصل اجتناب‌ناپذیر است، چراکه ممکن است هنری ناگهان از زمان حال بیرون شده و بدون لباس به گذشته و آینده سفر کند. به‌طور مثال، زمانی که هنری و کلر بالاخره با همراهی خانواده‌ها و آشنایان ازدواج کردند، هنری بسیار ناگهانی پیش از مراسم ناپدید می‌شود؛ اما خوشبختانه طی یک اتفاق کاملاً تصادفی که یکی از ویژگی‌های نثر نیفنگر نیز هست، هنری دیگری از آینده سفر می‌کند تا جای او را پر کند و تنها یکی از مهمانان متوجه ظاهر مسن‌تر او می‌شود. حتی در چنین لحظه‌ای که با نهایت دقت با طنز آمیخته‌شده، نیفنگر در بیان احساسات زوج و انتخاب کلمات چنان عمل می‌کند تا داستان همچنان کوک باقی بماند. توانایی نیفنگر در پیوند دادن طنز با پیش‌زمینه‌ی شخصیت‌ها و رابطه‌شان همان چیزی است که داستان را از تبدیل‌شدن به یک جوک بچگانه نجات می‌دهد. سفر در زمان را که نادیده بگیریم می‌توانیم نیفنگر را یادآور آن تایلر و کارول شیلدز بدانیم. نیفنگر عنصر خانه و خانواده را در کتاب حفظ می‌کند و به همین دلیل واقع‌گرایی نیز به همان اندازه‌ی تخیل و رؤیاپردازی در ذهن خواننده باقی می‌ماند. سفر در زمان نه‌تنها واقعیت را کمرنگ نمی‌کند، بلکه آن را پررنگ‌تر جلوه می‌دهد. زمانی که کلر برای نخستین بار با هنری معاشقه می‌کند ۱۸ ساله است، اما هنری به گذشته سفر کرده است و در زمان حال خود ۴۱ سال دارد، سال‌هاست که با کلر ازدواج کرده و در رابطه‌شان با مشکلات زیادی سروکله میزند. بعد از معاشقه، هنری دوباره به زمان حال خود و کنار کلر سی‌وچندساله بازمی‌گردد که با عصبانیت انتظار او را می‌کشد: «الآن تقریباً بیست‌وچهار ساعت است که هنری غیبش زده و مثل همیشه مدام فکر می‌کنم که حالا در کدام مکان و کدام زمان ممکن است باشد و از او عصبانیم که حالا و اینجا نیست… صدای سوت زدن هنری را که از مسیر باغ تا اتاق رد می‌شود، می‌شنوم. پاهایش را به زمین می‌کوبد و برف را از چکمه‌ها و کتش می‌تکاند. بسیار خوشحال به نظر می‌رسد. قلبم به‌شدت می‌کوبد و شانس خود را امتحان می‌کنم: ۲۴ مه، سال ۱۹۸۹؟ «بله! وای بله!» هنری از زمین بلندم می‌کند و می‌چرخاند. حالا می‌خندم. هردو می‌خندیم.» نیفنگر از سفر در زمان بهره می‌گیرد تا آن مزه‌ی شکستی را که در هر رابطه‌ای می‌چشیم به تصویر بکشد. این‌که ممکن است تجربه‌ی شما از رابطه‌تان کاملاً متفاوت از تجربه‌ی معشوقتان باشد و این صحنه نمونه‌ی بارز این موضوع است. نیفنگر داستان را به‌خوبی پیش می‌برد و این کتاب از آن‌هایی است که تمامش را از اول تا آخر می‌خوانید و مشتاقید ببینید چگونه کلاف پیچ‌درپیچ زمان گشوده می‌شود؛ اما هرچقدر هم که این کتاب جذبتان کند، محدودیت‌هایی هست که دیر یا زود آزاردهنده خواهند شد. شاید در ابتدا فکر کنید که نیفنگر قصد دارد الگوی زندگی آرام و بی‌نقص را با این سناریوی دیوانه‌وارش بر هم زند اما به‌تدریج متوجه خواهید شد که کل این داستان روایتی آرامش‌دهنده است. هنری شاید برخی نقاط با قوانین زمان و مکان در جدال باشد اما قلباً دیوانه‌وار خواستار یک زندگی مانند انسان‌های معمولی است. لذت حاصل از این کتاب همان لذتی است که از یک زندگی معمولی شسته‌رفته و خانواده و وفادار ماندن به یک نفر نصیبمان می‌شود. در کتاب «استخوان‌های دوست‌داشتنی» اثر آلیس سیبالد، دختر بعد از مرگش از بهشت اتفاقات روی زمین را می‌بیند و حتی می‌تواند در زندگی انسان‌هایی که روی زمین ماندند دخالت کند. نیفنگر تا حدودی همین نوع لطیف جادو را در داستانش به کار می‌گیرد. گرچه سفر در زمان معمولاً هنری را در موقعیت‌های خجالت‌آور و خطرناکی قرار می‌دهد اما به او کمک می‌کند تا از خامی زندگی کردن در لحظه و بی‌تجربگی قسر در برود. هنری می‌تواند به آینده سفر کند و به همین دلیل نه‌تنها می‌تواند بلیت بخت‌آزمایی بخرد و برنده شود، بلکه می‌تواند خانه‌ای را که با کلر در آن زندگی خواهند کرد هم ببیند و مطمئن باشد که با او ازدواج می‌کند و از او صاحب فرزند می‌شود. این اطمینان نسبت به آینده هردوی آن‌ها را به حسی شبه‌مذهبی دچار می‌کند که تقدیر آن‌ها از پیش نوشته‌شده و مسیر زندگی‌شان مشخص است. در کتاب چند صحنه‌ی سرشار از احساس هست که هنری موفق می‌شود کلر و دخترشان را بعد از مرگ خودش ملاقات کند و در آن لحظات است که آرامش گذرا حاصل از این احساس مبهم معنوی خودش را نشان می‌دهد. آن زمان که نیفنگر ویولن‌ها را به صدا درمی‌آورد و داستان به خوشی و همان‌طور که احتمال می‌دادید به پایان می‌رسد، واقعیت از جادو عاری می‌شود تا کتاب اثری قوی بر خواننده به‌جا بگذارد. این کتاب توسط مرجان محمدی ترجمه شده و کتابسرای تندیس آن را به چاپ رسانده است. جهتخرید کتاب می‌توانید به سایت کاواک یا لینک زیر مراجعه نمایید
  3. کتابفروشی اینترنتی کتاب راه‌آهن زیرزمینی, اگر کتاب‌خوان باشید قطعاً تاکنون کتاب‌های بسیاری خوانده‌اید و به دنبال کتاب‌های جدیدتر با موضوعات جذاب‌تر می‌گردید. کتاب خواندن بهترین گزینه برای گذراندن اوقات فراغت به شکلی مفید است. ما سعی نموده‌ایم در وبگاه کاواک بهترین‌ها در دنیای کتاب را به شما عزیزان معرفی نماییم تا بیش از پیش به کتاب علاقه‌مند شده و همچنین با کتاب‌های مشهور جهان ادبیات نیز آشنا شوید. یکی از این کتاب‌های مهم و خواندنی که در سال ۲۰۱۷ موفق به کسب جایزه‌ی ادبی پولیتزر شد، کتاب «راه‌آهن زیرزمینی» اثر نویسنده‌ی آمریکایی «کولسون وایتهد»‌ می‌باشد. کولسون وایتهد نویسنده‌ی کتاب راه‌آهن زیرزمینی پیش از این رمان، پنج کتاب دیگر نیز به رشته‌ی تحریر درآورده بود، اما هیچ‌کدام از آن‌ها موفقیت این کتاب را نداشتند و وایتهد با نوشتن این رمان بود که در دنیای ادبیات شناخته شد. این کتاب در سال ۲۰۱۶ برنده‌ی جایزه‌ی کتاب ملی شد و سپس در لیست کتاب‌های منتخب برای گذراندن تعطیلات تابستانی رئیس‌جمهور سابق آمریکا «باراک اوباما» انتخاب شد. به گفته‌ی وایتهد ایده‌ی اصلی این رمان موفق در سال ۲۰۰۰ در ذهن او شکل گرفته است اما او در نویسندگی به حدی چیره‌دست نبوده که بخواهد آن زمان این رمان را روایت کند، به همین‌خاطر بعد از نوشتن چندین کتاب و کسب تجربه‌ی بیشتر شروع به نوشتن «راه‌آهن زیرزمینی» کرد. موضوع اصلی رمان درباره‌ی برده‌داری در تاریخ آمریکا است؛ بی‌شک انتخاب نام کتاب نیز بی‌دلیل نیست، زیرا نام راه‌آهن زیرزمینی به شبکه‌ای بزرگ اشاره می‌کند که فعالیت‌های پنهانی داشته و به برده‌ها برای فرار از دست اربابان ظالمشان کمک می‌کرده است، حتی قشر سفیدپوستان نیز در کنار سیاه‌پوستان در این شبکه فعالیت می‌کردند. در این شبکه که نام راه‌آهن زیرزمینی برای آن انتخاب شده بود اصطلاحاتی مورداستفاده قرار می‌گرفت که واقعاً در راه‌آهن و قطار به کار می‌رود و وایتهد در داستان خود از این مفهوم استفاده نموده‌است. شخصیت اصلی داستان برده‌ای قهرمان به نام کورا می‌باشد که فقط پانزده سال دارد. کورا تصمیم می‌گیرد به همراه برده‌ای تازه‌وارد به نام سزار از مزرعه‌ی پنبه‌ای که در آن کار می‌کنند فرار کند و در حین فرار ماجراهای خطرناک و هیجان‌انگیزی برای آن‌ها اتفاق می‌افتد. این کتاب هیجانات خاص خود را دارد که بی‌شک برای خوانندگان جذاب است. در گزیده‌ای از کتاب می‌خوانیم: «کورا دختری است که در یک مزرعه‌ی پنبه در ایالت جورجیا برده است و کم‌کم قدم به دنیای زنانگی می‌گذارد، دوره‌ای که دردهای بیشتری در انتظارش است. یک روز سزار، برده‌ی جدیدی که از ویرجینیا آمده، با او در مورد راه‌آهن زیرزمینی صحبت می‌کند و با هم تصمیم سختی می‌گیرند: فرار. راه‌آهن زیرزمینی، هم به سرزمین آزاد متصل می‌شود، هم به سرزمین‌های موافق برده‌داری. می‌توان با سفر در این راه‌آهن، چهره‌ی واقعی آمریکا را در آن دوران دید؛ اما آن دو به کجا می‌رسند و چه سرنوشتی در انتظارشان است؟» درباره‌ی نویسنده کولسون وایتهد رمان‌نویس آمریکایی در سال ۱۹۶۹ در نیویورک آمریکا به دنیا آمد و در منتهن بزرگ شد. او در سال ۱۹۹۱ از دانشگاه هاروارد فارغ‌التحصیل شد و به‌واسطه‌ی آشنایی با یک فردی در دانشگاه، بعد از اتمام تحصیلاتش در مجله‌ی ویلیج وویس کار نویسندگی را شروع کرد. وایتهد تاکنون شش رمان نوشته است. راه‌آهن زیرزمینی در سال ۲۰۱۶ جایزه‌ی کتاب ملی آمریکا را برای او به ارمغان آورد و در سال ۲۰۱۷ او برنده‌ی جایزه ادبی پولیتزر شد. کتاب راه‌آهن زیرزمینی برای اولین بار در ایران در سال ۱۳۹۶ توسط انتشارات ثالث به چاپ رسید و بار دیگر در سال ۱۳۹۷ برای دومین‌بار به چاپ رسید. امین حسینیون و رکسانا صنم‌یار این رمان را به فارسی ترجمه کرده‌اند و هم‌اکنون به قیمت ۳۸٫۵۰۰ تومان بر روی کتابفروشی اینترنتی کاواک به صورت آنلاین قابل‌خرید است. این کتاب با داستانی هیجان‌انگیز پیشنهاد خوبی برای شما می‌باشد، از خواندن این رمان جذاب غافل نشوید.
  4. کتاب ماتریالیسم در حال حاضر کتاب‌های بسیاری بر روی وبگاه کاواک به‌صورت اینترنتی قابل خرید است به‌طوری‌که اکثر این کتاب‌ها در موضوعات متنوع و جذابی طبقه‌بندی شده‌‌اند و طرفداران خاص خود را دارند، حوزه‌ی فلسفه یکی از حوزه‌های مورد‌ علاقه اشخاص کتاب‌خوان می‌باشد. در این متن به معرفی یکی از جدید‌ترین کتاب‌های منتشر شده در حوزه‌ی فلسفه می‌پردازیم .کتاب ماتریالیسم از نظریه‌پرداز مشهور«تری ایگلتون» به‌تازگی منتشر شده‌ و به بازار کتاب عرضه شده است ،اما در صورتی‌که به دلیل کمبود وقت نمی‌توانید در کتابفروشی‌ها این کتاب را تهیه نمایید همین حالا این کتاب جذاب و خواندنی را به صورت آنلاین از کتابفروشی آنلاین کاواک خریداری نمایید. درباره‌ی کتاب تری ایگلتون نظریه‌پرداز بریتانیایی که به اعتقاد اکثر افراد او بهترین منتقد ادبی حال‌ حاضر بریتانیا نیز می‌باشد ، تاکنون کتاب‌های بسیاری هم‌چون، شکسپیر و جامعه، معنای زندگی، پیش‌درآمدی بر نظریه ادبی، اسطوره‌های قدرت و … را به رشته‌ی تحریر درآورده است، اما تازه‌ترین کتاب او که برای اولین‌بار در سال ۱۳۹۷ در ایران به چاپ رسیده است کتاب «ماتریالیسم » می‌باشد . او در این کتاب سعی‌ نموده به خوبی ارزش‌ها و باورهای سه ماتریالیست بسیار متفاوت همچون «مارکس» ، «نیچه» ، «ویتگنشتاین» را تحلیل و بررسی‌ نماید و نظریات آن‌ها را با یکدیگر مقایسه کند. ایگلتون در «ماتریالیسم» استدلال قدرتمندی از مکتب شگفت‌انگیز فلسفه را مطرح می‌کند که ماتریالیسم در مرکز بحث‌های مهم علمی ، فرهنگی و فلسفی قرار دارد. تری ایگلتون با تکیه بر مقایسه‌ی چندین موضوع مختلف از ایدئولوژی و تاریخ به زبان، اخلاق و زیبایی‌شناسی با صراحت نشان می‌دهد که چگونه بدن و فعالیت جسمی ما می‌تواند اندیشه و آگاهی را امکان‌پذیر سازد، به عبارتی نمایشی ارزشمند در تفکر فلسفی است که قلب ما در مورد خودمان فکر می‌کند و در جهان زندگی می‌کند. درباره‌ی نویسنده تری ایگلتون در سال ۱۹۴۳ در بریتانیا به دنیا آمد و در حال‌حاضر به عنوان بهترین نظریه‌پرداز و منتقد ادبی بریتانیایی در دانشگاه لنکستر به‌عنوان استاد ادبیات انگلیسی مشغول تدریس می‌باشد .او در کنار تدریس کتاب‌ها و مقالات بسیاری نیز نوشته‌است، به‌طوری‌که تاکنون بیش از پنجاه کتاب در زمینه‌های نظریه‌ی ادبی، پست مدرنیسم، سیاست، ایدئولوژی و مذهب به رشته‌ی تحریر درآورده است. تری ایگلتون ساکن ایرلند شمالی می‌باشد و کتاب‌هایش به چندین زبان و در کشورهای مختلف به چاپ رسیده‌ است از دیگر آثار او می‌توان به ایدئولوژی زیبایی‌شناسی، درآمدی بر‌ایدئولوژی، هیت کلیف و گرسنگی بزرگ، نظریه‌ی‌ادبی مارکسیستی، اسکار وایلد و دیگر نمایشنامه‌ها، پژوهندگان و شورشیان در ایرلند سده‌ی نوزدهم، ایده‌ی‌فرهنگ اشاره نمود. کتاب ماتریالیسم اثر این نویسنده توسط مترجم قهار رحمان بوذری به فارسی برگردانده شده و نشر مرکز با موضوع فلسفه در چاپ اول منتشر نموده است، علاقه‌مندان به کتاب‌های فلسفی و آثار تری ایگلتون می‌توانید این کتاب را به قیمت ۲۲،۲۰۰ تومان از کتاب فروشی آنلاین کاواک خریداری نمایید.
  5. نقد کتاب جنگل خرید آنلاین کتاب از فروشگاه اینترنتی کتاب کاواک شاید در سرتاسر دنیا یک کودک هم نباشد که درباره‌ی کتاب جنگل رودیار کیپلینگ چیزی نداند. اگر یک نفر پیدا کردید که درباره‌ی پسری به نام موگلی و ماجراجویی‌اش در جنگل به همراه بالوی گیج و مهربان و دوست‌داشتنی و باگیرای حیله‌گر چیزی نمی‌داند، به من نشانش دهید. البته همه‌ی این‌ها به لطف نسخه‌ای است که دیزنی از کتاب تهیه کرد. به‌هرحال، اگر شروع به خواندن نسخه‌ی اصلی کتاب کنید تمام ایده‌هایی که از قبل درباره‌ی کتاب در ذهن داشتید را دور خواهید ریخت. این داستانی تاریک و گاهی ناخوشایند و ناراحت‌کننده است که من را ترساند. به نظر من این داستان بیشتر باعث می‌شود کابوس ببینید تا یک رویای شیرین. کیپلینگ داستان پسر کوچکی به نام موگلی را روایت می‌کند. پسری روستایی که به دست گله‌ی گرگ‌ها می‌افتد و آن‌ها او را مانند فرزندان خودشان دریکی از جنگل‌های هندوستان بزرگ می‌کنند. موگلی همان‌طور که بزرگ می‌شود، شروع به پی بردن به «قوانین جنگل» می‌کند و کتاب، ماجراجوی‌های بی‌شمار او را به همراه موجودات اطرافش دنبال می‌کند. آن‌ها شامل بالو خرسه و باگیرا، پلنگ سیاه، می‌شوند که در طول داستان به مربی و محافظان او تبدیل می‌شوند. به‌عنوان یک خواننده در سنین کودکی، یکی از آزاردهنده‌ترین بخش‌های این رابطه، خشونت فیزیکی بالو و باگیرا به‌عنوان بخشی از آموزششان نسبت به موگلی است. «باگیرا گاهی برای تشویق به پشت او می‌کوبید… اما آن‌قدر این کار را تکرار می‌کرد که برای یک پسربچه‌ی هفت‌ساله بیشتر مانند کتک بود تا تشویق. تا جایی که او آرزو می‌کرد کاش باگیرا دیگر این کار را نکند.» به دلیل خشونت این دو شخصیت نسبت به موگلی، دوست داشتن این دو شخصیت برای من بسیار دشوار بود؛ و نبود یک شخصیت دلسوز در کتاب، لذت بردن از کتاب را هم برایم دشوار کرده بود. من بیشتر می‌خواستم موگلی از دست آن دو و همین‌طور از دست آن میمون‌های ترسناک فرار کند. فکر نمی‌کنم کیپلینگ واقعاً می‌خواست خواننده چنین حسی داشته باشد، اما شاید در دوران او، کتک زدن کودکان بیشتر رواج داشته است. کیپلینگ با توصیف جنگل و موجوداتی که آنجا زندگی می‌کنند موفق می‌شود جهانی خلق کند که شمارا به درون خود می‌کشد. من حس می‌کردم صداهای عجیب می‌شنوم، لغزش مارها روی زمین و خیسی عرق به دلیل گرمای محیط و نیروی جنگل را حس می‌کردم. هنگامی‌که موگلی از شاخه‌های درخت انگور تاب می‌خورد تا خود را از دست میمون‌ها خلاص کند، در آن لحظه فکر کردم این پرش به رهایی‌اش ختم می‌شود و می‌خواستم هر طور شده از دست آن‌ها فرار کند؛ اما بار دیگر وحشت محیط از او جلو می‌زند و او به پایین پرتاب می‌شود و خود را در دردسر دیگری می‌اندازد. پس از مطالعه‌ی این اثر کلاسیک، درواقع احساس سردرگمی داشتم. شخصیتی در داستان نبود که او را درک کرده باشم یا با او هم‌فکر بوده باشم. به‌عنوان یک پسر جوان باید با موگلی احساس هماهنگی می‌داشتم اما درک نمی‌کردم چرا با وجود شرایطی که داشت احساس بدبختی نمی‌کرد. چرا باید بالو و باگیرا را دوست می‌داشت و به آن‌ها احترام می‌گذاشت؟ آن‌هم وقتی‌که او را بی‌هیچ دلیل مشخصی مورد ضرب و شتم قرار می‌دادند؟ کتاب‌هایی که از مطالعه‌ی آن‌ها لذت می‌برم معمولاً شخصیت‌هایی دارند که می‌توانم آن‌ها را درک و ریشه‌یابی کنم؛ اما به نظر من «کتاب جنگل» در این مورد شکست می‌خورد. من از این‌که صفحه را ورق بزنم می‌ترسیدم، چراکه می‌دانستم وجود اندوهگین موگلی مرا تسخیر خواهد کرد. کتاب جنگل نوشته‌ی رودیارد کیپلینگ می‌باشد که مهدی حجوانی آن را به فارسی ترجمه کرده است. این کتاب توسط انتشارات افق چاپ و در ۸۰ صفحه به بازار عرضه شده است. آخرین چاپ آن مربوط به سال ۱۳۹۵ بوده و می‌توان به لحاظ موضوع‌بندی آن را در بخش داستان کودک قرار داد.
  6. کتاب سیمای زنی در میان جمع اثر هاینریش بل با اینکه یازده اثر او هم‌رده با بهترین‌ها قرارگ رفته است، اثری که باعث شد بل در سال ۱۹۷۲ جایزه‌ی نوبل ادبیات را برای کمک به بازسازی ادبیات آلمان دریافت کند در آمریکا چندان موفق نشد توجه‌ها را به خود جلب کند. در میان برندگان جایزه‌ی نوبل، سولژنیتسین، بکت و حتی نرودا بیشتر به مذاق آمریکایی‌ها خوش‌ آمدند. رمان‌های متعدد بل در کنار نمایشنامه‌ها، داستان‌ها و مقالات او برایش شهرت و محبوبیت قابل‌توجهی در اروپای شرقی و غربی به همراه داشته‌اند. اثر جدید او، سیمای زنی در میان جمع، از جانب کمیسیون جایزه‌ی نوبل به‌عنوان خلاقانه‌ترین اثر بل لقب گرفت. این رمان به‌اندازه‌ی رمان‌های خارجی دیگر، مانند صدسال تنهایی، صمیمی و غنی است. این رمان از یک اثر هنری عالی بسیار فاصله دارد و به‌هیچ‌وجه نمی‌توان آن را از نظر ادبی با صدسال تنهایی برابر دانست اما می‌توان گفت که مملو از احساسات قوی انسانی است که آن را هم‌تراز بهترین‌ها می‌کند. باید بلافاصله ذکر شود که بل به سبب حساسیتی که نسبت به شخصیت‌های زن داستان‌هایش دارد معروف است. در میان نویسندگان مرد آمریکایی تنها جان آپدایک است که در این مورد شبیه به بل عمل می‌کند. به نظر می‌رسد تصمیم بل برای اینکه زنی را در میان شخصیت‌های کتاب جدیدش بگذارد او را از سادگی داستان وار و پرحرارت و کنایه‌های وزینی که در رمان‌های پیشین او شاهد بودیم، آزادکرده است. شاید این‌طور باشد که لحن صریح و شهوانی و اخلاق احساساتی زنان نیروی ادبی بل را آزاد کرده است؛ نیرویی که خشم بل نسبت به مردان المانی و جامعه‌ی مردسالار اغلب از بروز آن جلوگیری می‌کرد. بل شاید در این رمان زیاده‌گویی کرده باشد و همه‌چیز را با تفصیل بیش‌ازحد تعریف کرده باشد اما درگیری چندانی با سبک ندارد. برای یک‌بار هم که شده مرور گذشته و وجود فلش بک‌های متعدد سبب ایستایی سیر داستان در زمان حال نمی‌شود. داستان برخلاف آنچه منتقدین از «عقاید یک دلقک» و «بیلیارد در ساعت نه و نیم» می‌گفتند، سیر آزادی دارد و شلوغ نیست. طرح داستان از عمد بر مبنای موضوعی پیش‌پاافتاده و مربوط به زندگی معمولی نوشته‌شده است. لنی، زنی ۴۸ ساله، خانه‌اش را در جریان توقیف اموال از دست می‌دهد و بااینکه تمام مدت را با اجاره‌نشینی سر می‌کند اما بازهم نمی‌تواند طلبکاران را راضی نگاه دارد. لنی بیوه است. تنها پسرش به خاطر کمک به او و به جرم جعل اسناد در زندان است. حال که دیگر درامد پسرش هم نیست لنی نمی‌تواند روز را به شب برساند. در المان نوین، کارهای نامنظم و درهم‌برهم لنی، خونسردی و بی‌قیدی‌اش در پول درآوردن و نگه‌داری اموال چندان عادی نیست. صاحب‌خانه از خانه‌ای که لنی در آن اقامت دارد پول چندانی به جیب نمی‌زند. مستأجرهای دیگر همه‌کارگان خارجی هستند. در چنین فضایی صاحب‌خانه به‌صراحت گفته که «کمونیسم که نه؛ ولی مردم ممکن است هزار جور حرف دیگر بزنند.» اصلاً اهمیتی ندارد که لنی تمام عمرش را همین‌جا زندگی کرده، اهمیتی ندارد که صاحب‌خانه را سی سال است که می‌شناسد، اهمیتی ندارد که هنگام غسل‌ تعمید پسر لنی که حمله‌ی هوایی شد نوه‌ی او پدرخواندگی پسرش را پذیرفت. زمانه عوض می‌شود. آدم‌ها نسبت به هم وفادار نمی‌مانند. همیشه فقط پول درآوردن مهم بوده و بس. حالا از هر راهی می‌خواهد باشد. حالا دیگر باید احمق باشی تا به چرندیاتی مثل احترام، عشق و خیرخواهی اهمیت بدهی. حتی اگر در شهر کاتولیکی مثل کُلن زندگی کنی. مردم پشت سر لنی او را بی‌بندوبار خطاب می‌کنند. او درخواست ازدواج مردهای زیادی را رد کرد و حالا که لنی با مرد ترکی که به او خانه اجاره داد وارد رابطه شده از حسادت شروع کردند به بگفتن از او؛ اما برخلاف استعداد بالایی که لنی در جذب مردان دارد، (که بُل آن را نوعی زیبایی معصومانه می‌داند، نشانی از زیبایی‌های معنوی، نه هوسرانی) او در پنجاه سال زندگی‌اش تنها چهار معشوق داشته است و بخش زیادی از داستان هم در همین باره است. نخستین خواستگار لنی کشته شد و هرگز فرصت پیدا نکرد از او خواستگاری کند. او هفده‌ساله بود و بااینکه لنی هم مشتاق بود اما او خجالتی‌تر از آن بود که در این‌جور مسائل عجله کند. همسر او سه روز بعد از عروسی کشته شد و عشق حقیقی لنی و پدر فرزندش، در تصادفی احمقانه جانش را از دست داد. جذابیت رمان بل در جزئیات بی‌پایان و دوست‌داشتنی دنیایی است. رمان ترکیبی است از معمول و غیرمعمول. بل با دنبال کردن زندگی لنی درگذر نیم‌قرن تاریخ آلمان، رمانی می‌نویسد و در آن انسانیت را، یا به قول خودش «معصومیت ذاتی انسان» را گرامی می‌دارد؛ معصومیتی که زیر بار سیاست‌ها، جنگ، افسردگی و انفجار دست‌نخورده باقی می‌ماند. جهت خرید آنلاین کتاب به وبگاه کتابفروشی کاواک مراجعه نمایید.پدید‌آورنده : هاینریش بل | مترجم : مرتضی کلانتریان | موضوع : داستان جهان | نشر : آگه
  7. کتاب ماتریالیسم در حال حاضر کتاب‌های بسیاری بر روی وبگاه کاواک به‌صورت اینترنتی قابل خرید است به‌طوری‌که اکثر این کتاب‌ها در موضوعات متنوع و جذابی طبقه‌بندی شده‌‌اند و طرفداران خاص خود را دارند، حوزه‌ی فلسفه یکی از حوزه‌های مورد‌ علاقه اشخاص کتاب‌خوان می‌باشد. در این متن به معرفی یکی از جدید‌ترین کتاب‌های منتشر شده در حوزه‌ی فلسفه می‌پردازیم .کتاب ماتریالیسم از نظریه‌پرداز مشهور«تری ایگلتون» به‌تازگی منتشر شده‌ و به بازار کتاب عرضه شده است ،اما در صورتی‌که به دلیل کمبود وقت نمی‌توانید در کتابفروشی‌ها این کتاب را تهیه نمایید همین حالا این کتاب جذاب و خواندنی را به صورت آنلاین از کتابفروشی آنلاین کاواک خریداری نمایید. درباره‌ی کتاب تری ایگلتون نظریه‌پرداز بریتانیایی که به اعتقاد اکثر افراد او بهترین منتقد ادبی حال‌ حاضر بریتانیا نیز می‌باشد ، تاکنون کتاب‌های بسیاری هم‌چون، شکسپیر و جامعه، معنای زندگی، پیش‌درآمدی بر نظریه ادبی، اسطوره‌های قدرت و … را به رشته‌ی تحریر درآورده است، اما تازه‌ترین کتاب او که برای اولین‌بار در سال ۱۳۹۷ در ایران به چاپ رسیده است کتاب «ماتریالیسم » می‌باشد . او در این کتاب سعی‌ نموده به خوبی ارزش‌ها و باورهای سه ماتریالیست بسیار متفاوت همچون «مارکس» ، «نیچه» ، «ویتگنشتاین» را تحلیل و بررسی‌ نماید و نظریات آن‌ها را با یکدیگر مقایسه کند. ایگلتون در «ماتریالیسم» استدلال قدرتمندی از مکتب شگفت‌انگیز فلسفه را مطرح می‌کند که ماتریالیسم در مرکز بحث‌های مهم علمی ، فرهنگی و فلسفی قرار دارد. تری ایگلتون با تکیه بر مقایسه‌ی چندین موضوع مختلف از ایدئولوژی و تاریخ به زبان، اخلاق و زیبایی‌شناسی با صراحت نشان می‌دهد که چگونه بدن و فعالیت جسمی ما می‌تواند اندیشه و آگاهی را امکان‌پذیر سازد، به عبارتی نمایشی ارزشمند در تفکر فلسفی است که قلب ما در مورد خودمان فکر می‌کند و در جهان زندگی می‌کند. درباره‌ی نویسنده تری ایگلتون در سال ۱۹۴۳ در بریتانیا به دنیا آمد و در حال‌حاضر به عنوان بهترین نظریه‌پرداز و منتقد ادبی بریتانیایی در دانشگاه لنکستر به‌عنوان استاد ادبیات انگلیسی مشغول تدریس می‌باشد .او در کنار تدریس کتاب‌ها و مقالات بسیاری نیز نوشته‌است، به‌طوری‌که تاکنون بیش از پنجاه کتاب در زمینه‌های نظریه‌ی ادبی، پست مدرنیسم، سیاست، ایدئولوژی و مذهب به رشته‌ی تحریر درآورده است. تری ایگلتون ساکن ایرلند شمالی می‌باشد و کتاب‌هایش به چندین زبان و در کشورهای مختلف به چاپ رسیده‌ است از دیگر آثار او می‌توان به ایدئولوژی زیبایی‌شناسی، درآمدی بر‌ایدئولوژی، هیت کلیف و گرسنگی بزرگ، نظریه‌ی‌ادبی مارکسیستی، اسکار وایلد و دیگر نمایشنامه‌ها، پژوهندگان و شورشیان در ایرلند سده‌ی نوزدهم، ایده‌ی‌فرهنگ اشاره نمود. کتاب ماتریالیسم اثر این نویسنده توسط مترجم قهار رحمان بوذری به فارسی برگردانده شده و نشر مرکز با موضوع فلسفه در چاپ اول منتشر نموده است، علاقه‌مندان به کتاب‌های فلسفی و آثار تری ایگلتون می‌توانید این کتاب را به قیمت ۲۲،۲۰۰ تومان از کتاب فروشی آنلاین کاواک خریداری نمایید.
  8. نقد کتاب جنگل خرید آنلاین کتاب از فروشگاه اینترنتی کتاب کاواک شاید در سرتاسر دنیا یک کودک هم نباشد که درباره‌ی کتاب جنگل رودیار کیپلینگ چیزی نداند. اگر یک نفر پیدا کردید که درباره‌ی پسری به نام موگلی و ماجراجویی‌اش در جنگل به همراه بالوی گیج و مهربان و دوست‌داشتنی و باگیرای حیله‌گر چیزی نمی‌داند، به من نشانش دهید. البته همه‌ی این‌ها به لطف نسخه‌ای است که دیزنی از کتاب تهیه کرد. به‌هرحال، اگر شروع به خواندن نسخه‌ی اصلی کتاب کنید تمام ایده‌هایی که از قبل درباره‌ی کتاب در ذهن داشتید را دور خواهید ریخت. این داستانی تاریک و گاهی ناخوشایند و ناراحت‌کننده است که من را ترساند. به نظر من این داستان بیشتر باعث می‌شود کابوس ببینید تا یک رویای شیرین. کیپلینگ داستان پسر کوچکی به نام موگلی را روایت می‌کند. پسری روستایی که به دست گله‌ی گرگ‌ها می‌افتد و آن‌ها او را مانند فرزندان خودشان دریکی از جنگل‌های هندوستان بزرگ می‌کنند. موگلی همان‌طور که بزرگ می‌شود، شروع به پی بردن به «قوانین جنگل» می‌کند و کتاب، ماجراجوی‌های بی‌شمار او را به همراه موجودات اطرافش دنبال می‌کند. آن‌ها شامل بالو خرسه و باگیرا، پلنگ سیاه، می‌شوند که در طول داستان به مربی و محافظان او تبدیل می‌شوند. به‌عنوان یک خواننده در سنین کودکی، یکی از آزاردهنده‌ترین بخش‌های این رابطه، خشونت فیزیکی بالو و باگیرا به‌عنوان بخشی از آموزششان نسبت به موگلی است. «باگیرا گاهی برای تشویق به پشت او می‌کوبید… اما آن‌قدر این کار را تکرار می‌کرد که برای یک پسربچه‌ی هفت‌ساله بیشتر مانند کتک بود تا تشویق. تا جایی که او آرزو می‌کرد کاش باگیرا دیگر این کار را نکند.» به دلیل خشونت این دو شخصیت نسبت به موگلی، دوست داشتن این دو شخصیت برای من بسیار دشوار بود؛ و نبود یک شخصیت دلسوز در کتاب، لذت بردن از کتاب را هم برایم دشوار کرده بود. من بیشتر می‌خواستم موگلی از دست آن دو و همین‌طور از دست آن میمون‌های ترسناک فرار کند. فکر نمی‌کنم کیپلینگ واقعاً می‌خواست خواننده چنین حسی داشته باشد، اما شاید در دوران او، کتک زدن کودکان بیشتر رواج داشته است. کیپلینگ با توصیف جنگل و موجوداتی که آنجا زندگی می‌کنند موفق می‌شود جهانی خلق کند که شمارا به درون خود می‌کشد. من حس می‌کردم صداهای عجیب می‌شنوم، لغزش مارها روی زمین و خیسی عرق به دلیل گرمای محیط و نیروی جنگل را حس می‌کردم. هنگامی‌که موگلی از شاخه‌های درخت انگور تاب می‌خورد تا خود را از دست میمون‌ها خلاص کند، در آن لحظه فکر کردم این پرش به رهایی‌اش ختم می‌شود و می‌خواستم هر طور شده از دست آن‌ها فرار کند؛ اما بار دیگر وحشت محیط از او جلو می‌زند و او به پایین پرتاب می‌شود و خود را در دردسر دیگری می‌اندازد. پس از مطالعه‌ی این اثر کلاسیک، درواقع احساس سردرگمی داشتم. شخصیتی در داستان نبود که او را درک کرده باشم یا با او هم‌فکر بوده باشم. به‌عنوان یک پسر جوان باید با موگلی احساس هماهنگی می‌داشتم اما درک نمی‌کردم چرا با وجود شرایطی که داشت احساس بدبختی نمی‌کرد. چرا باید بالو و باگیرا را دوست می‌داشت و به آن‌ها احترام می‌گذاشت؟ آن‌هم وقتی‌که او را بی‌هیچ دلیل مشخصی مورد ضرب و شتم قرار می‌دادند؟ کتاب‌هایی که از مطالعه‌ی آن‌ها لذت می‌برم معمولاً شخصیت‌هایی دارند که می‌توانم آن‌ها را درک و ریشه‌یابی کنم؛ اما به نظر من «کتاب جنگل» در این مورد شکست می‌خورد. من از این‌که صفحه را ورق بزنم می‌ترسیدم، چراکه می‌دانستم وجود اندوهگین موگلی مرا تسخیر خواهد کرد. کتاب جنگل نوشته‌ی رودیارد کیپلینگ می‌باشد که مهدی حجوانی آن را به فارسی ترجمه کرده است. این کتاب توسط انتشارات افق چاپ و در ۸۰ صفحه به بازار عرضه شده است. آخرین چاپ آن مربوط به سال ۱۳۹۵ بوده و می‌توان به لحاظ موضوع‌بندی آن را در بخش داستان کودک قرار داد.
  9. نقد کتاب از دل تو تا دل من دوازده گام برای زندگی مهربانانه قانون طلایی کارن آرمسترانگ ممکن است فکر کنید که انسان مهربانی هستید، شاید وقت و پولتان را صرف امور خیریه می‌کنید و گاه و بی‌گاه برای خانواده و دوستانتان ازخودگذشتگی نشان می‌دهید و حتی از اینکه دیگران را به‌دور از انصاف قضاوت کنید سر باز زنید؛ اما زمانی که از شما خواسته شود تا همین مهر و محبت، رفتار دوستانه، شادی و انصاف را در حق دشمنانتان هم انجام دهید، آن زمان متوجه خواهید شد که در این دنیا همیشه اولویت اول برای خودتان است و قطعاً به‌اندازه‌ی دیگران، خودخواه هستید. کارن آرمسترانگ، مورخ مذهبی برجسته و پرکار، در کتاب «دوازده گام برای زندگی مهربانانه» برای اعتیاد جامعه به خودبینی و خودستایی، نسخه می‌پیچد. البته ممکن است نامعقول به نظر برسد، با همه‌ی این‌ها، او راه ساختن دنیایی سرشار از محبت و کمال را در باورها می‌یابد که از قضا به حل بسیاری از تفرقه‌های دنیا نیز کمک می‌کند. او از عمومیت قانون طلایی استفاده می‌کند تا برنامه‌ای خلق کند که ما را به فکر وا‌دارد و مهر و محبتی را گسترش دهد که از این کتاب هم فراتر رود. بیش از شصت هزار امضا از سرتاسر جهان پای منشور مهربانی او می‌باشد، به بیان ساده‌تر، دوازده گام آرمسترانگ تلاش می‌کند تا «ما را برای نشان دادن واکنش درست تربیت کند و عاداتی را در ما ایجاد کند که مهربانانه‌تر، آرام‌تر و با ترس کمتری نسبت به دیگران همراه باشد». برای رسیدن به این هدف بایستی بر طبق این دو قانون پیشروی کرد: با دیگران همان‌طوری رفتار کنیم که می‌خواهیم با ما رفتار کنند. اطرافیانمان را همان‌قدر دوست بداریم که خودمان را دوست داریم. قطعاً همه این دو بخش قوانین را می‌دانند، اما کسی می‌داند چطور باید این قوانین را تمرین کرد؟ از نظر آرمسترانگ این قانون طلایی نه‌تنها بهترین راه‌حل است، بلکه یکی از ضرورت‌های قرن بیست‌و‌یکم می‌باشد. او به این نکته اشاره می‌کند که اعضای اقتصاد جهانی تا حدی به یکدیگر متصل هستند که همه‌ی انسان‌ها همسایه به‌حساب می‌آیند و مرزهای کشورها بی‌معنا جلوه می‌کنند، اگر در کشوری جنگی رخ دهد، بر وضعیت اقتصادی کشورهای دیگر نیز اثر می‌گذارد و رنج گروهی از مردم، کینه و خشم گروه‌های دیگر را به دنبال خواهد داشت. او در کتابش می‌نویسد که «اگر ما به اطرافیانمان صدمه بزنیم، به خود صدمه زده‌ایم.» هدف کارن آرمسترانگ در کتاب دوازده گام برای زندگی مهربانانه آرمسترانگ خواننده‌ی کتاب را تشویق می‌کند تا در ذهن و سخن خود، برای دیگران جا باز کند. این عمل مستلزم این است که ما در مکالمه‌های خود مهربان باشیم و به جای حرف زدن، از بینش و فراستمان استفاده کنیم که بتوانیم دیگران را متقاعد کنیم با ما موافقت کنند. آرمسترانگ در کتابش می‌نویسد: «ما دیگر چنین حرف‌هایی را از کسی نمی‌شنویم.» و اضافه می‌کند که «اینکه مشخص شود حق با ما است برای ما کافی نیست، ما می‌خواهیم طرف بحث را شکست دهیم و مسخره‌اش کنیم.» شاید اینکه بدون هیچ تعصبی بر دانسته‌ها و عقایدمان وارد یک بحث شویم، آن‌قدرها هم آسان نباشد، اما آرمسترانگ تأکید می‌کند که پذیرفتن این‌که آگاهی ما درباره موضوعی کم می‌باشد، ممکن است دری به‌سوی دانش و کنار گذاشتن کلیشه‌های مخرب باشد. به‌عبارتی‌دیگر، آرمسترانگ روشی بر پایه‌ی نظام نابرابری باور و اعتقاد و همچنین روشی سکولار و جمع‌گرا طرح‌ریزی می‌کند، باور کردن این روش آسان است اما قطعاً انجام دادن آن کمی سخت می‌باشد.کتاب از دل تو تا دل من با ترجمه‌ی مرضیه سلیمانی، توسط نشر نو به چاپ رسیده است.برای خرید کتاب اینترنتی می‌توانید از طریق وبگاه کتاب‌فروشی آنلاین کاواک یا لینک زیر اقدام نمایید.
  10. خرید کتاب کتاب اگزیستانسیالیسم و اصالت بشر اگزیستانسیالیسم یا مکتب انسانیت نوشته‌ی ژان پل سارتر نویسنده، منتقد و فیلسوف بزرگ فرانسوی در قرن بیستم است. اگزیستانسیالیسم از واژه‌ی اگزیستانس به معنای وجود برگرفته می‌شود. سورن کی‌یرکگور فیلسوف مسیحی دانمارکی، گابریل مارسل و کارل یاس پرس از نخستین اگزیستانسیالیست‌ها و فیودورداستایفسکی نویسنده و فیلسوف روسی، فرانتس کافکا نویسنده مجارستانی، فریدریش نیچه فیلسوف و شاعر آلمانی در قرن نوزدهم و مارتین هایدگر وژان پل سارتر در قرن بیستم بر تأثیر این مکتب و سه عنصر شناخته‌شده‌ی اگزیستانسیالیست‌ها «وجود (بودن) انتخاب، تعهد» پرداخته‌اند. ژان پل سارتربا تأثیر از این فیلسوفان، جریان اگزیستانسیالیسم ادبی را در آثار خود ازجمله کتاب اگزیستانسیالیسم یا مکتب انسانیت به راه انداخت. سارتر در توضیح مکتب انسانیت یا (اصالت بشر) به خوانندگان شرح داده است: شاید که خوانندگان کتاب به ارتباط کتاب انسانیت یا اگزیستانسیالیسم تردید ورزند، جمع این دو کلمه در نظر آنان عجیب جلوه کند، انسانیت در نظر ما مفهوم خاصی را داراست، سعی خواهم کرد تا این مفهوم با بیانی ساده و واضح روشن شود و کیفیتی که انسانیت در قلمرو اگزیستانسیالیسم به خود می‌گیرد، آشکار گردد. ژان پل سارتر در این کتاب کوشیده است، علاوه بر تعریف انسان اگزیستانسیالیست، شناخت ماهیت و کیفیت انسانی (سبقت هستی بر ماهیت) رسالۀ دفاعیه خود را با ذکر دلایل و براهین نقل کند تا از خود در برابر قضاوت‌های ناآگاهانه، سوءنیت‌ها، اتهامات سخیفی که از سوی کاتولیک‌ها، عیسوی‌ها، کمونیست‌ها ومارکسیست ها و بسیاری از حزب‌ها متوجه او بود دفاع کند و حقیقت اگزیستانسیالیسم را آشکار نماید، ژان پل سارتر در مقدمه‌ی کتاب می‌نویسد: وظیفه‌ی من این است تا از کتاب اگزیستانسیالیسم دفاع کنم و این وظیفه مشوق من در این راه گشته است. ژان پل سارتر در بخش‌های کتاب، اگزیستانسیالیسم و ارتباط انسانیت با اگزیستانسیالیسم را با زبانی ساده و روان تجزیه‌ و تحلیل می‌نماید، او با ذکر جمله‌ای شرح آموزنده‌ای از شناخت انسان می‌دهدانسان، آینده‌ی انسان است، انسان چیزی نیست به‌جز آنچه خودش ایجاد کرده است، در عالم دانایی چیزی وجود ندارد و انسان همان خواهد بود که خود ایجاد کرده است و یا خود طراحی کرده است. با جمله‌ای از مارتین هایدگر فیلسوف آلمانی، انسان را تنها عامل در هستی خود تلقی می‌کند «انسان از همان آغاز وجود داشته است و در اثر برخورد در جهان ظاهر گشته است و پس‌ از آن موفق به تسخیر خود گشته است. » ژان پل سارتر جبر و موانع را از پیش پای انسان برمی‌دارد و مسئولیت تام و تمام را بر عهده‌‌ی انسان می‌گذارد. به این سبب او را مسئول اعمال خود، مسئول هوس خود نیزمی‌داند. در فصل های دیگر این کتاب، سارتر به دفاع از رساله و مکتب اگزیستانسیالیسم پرداخته است، به‌طور مثال خطاب به عیسویان که خط سیر اگزیستانسیالیسم را در مسیر یأس، پوچ‌گرایی و بی خدایی می‌دانند، می‌گوید: «الحاد» در فلسفهٔ اگزیستانسیالیسم مفهومی که قصد انکار آفریننده را در برگرفته است به خود نمی‌گیرد، اگزیستانسیالیسم می‌گوید: به فرض که آفریننده و این تصور که ما وجود آفریننده را می‌پذیریم وجود نمی‌داشت، چیزی جابه‌جا و دستخوش تغییر نمی‌گشت، بلکه نظریه ما بر این است که ماجرا بر این کیفیت پایان می یابد، انسان باید خودش را دریابد، با خویشتن آشنا گردد و یقین داشته باشد از هیچ جانب وسیله نجات برای او نیست و هیچ‌چیز قادر به فاصله افکندن بین او وهستی نخواهد بود، به این سبب انسان ناچاراست که وجود خویش را دریافته و درک کند. کتاب اگزیستانسیالیسم علاوه بر آنکه انسان اگزیستانسیالیست را از ماهیت، تفکر و قوانین خود آگاه می سازدو به انسان آزادی می‌دهد تا مقصد و مبدأ اصلی خود را که چگونه باید زندگی کند را نشان دهد، بر فلسفه ی ایدئالیسم وماتریالسیم قد راست می‌کند وبرای خود مکتب و سیستم تازه‌ای می‌سازد. اگزیستانسیالیسم یا مکتب انسانیت به ترجمه‌ی جواهرچی موثق‌ترین ترجمه‌ی این کتاب است که چاپ اول در پنج هزار نسخه در سال ۱۳۴۴، چاپ دوم در سال ۱۳۴۵ و چاپ سوم آن در سال ۱۳۴۸ به خوانندگان عرضه‌ شده است. از دیگر ترجمه های این کتاب می توان به ترجمه‌ی مصطفی رحیمی درانتشارات نیلوفر اشاره نمود. جهت خرید آنلاین کتاب می‌توانید به کتابفروشی کاواک مراجعه نمایید.
  11. معرفی کتاب دلدار اسپوتنیک اثر هاروکی موراکامی معرفی کتاب دلدار اسپوتنیک هفتمین اثر موراکامی که به انگلیسی برگردانده شد، داستان کوتاه عشق و احساسات یک‌طرفه‌ای را میان سه دوست به روی کاغذ می‌آورد. راوی داستان که معلم مدرسه‌ی بیست‌وچهارساله‌ای است در شهر توکیو، دوستش سومیر که نویسنده است خیال‌پرداز و دمدمی‌مزاج که جک کرواک را الگوی خویش قرار داده و میو، زن شاغل، متأهل و زیبا که رازی را درگذشته‌ی خود پنهان دارد. رازی چنان دل‌خراش که موهایش را سفید کرده. زمان زیادی از تصمیم سومیر برای ترک نویسندگی نمی‌گذرد که به‌کل ناپدید می‌شود و این در حالی است که راوی و میو در مسافرت هستند و با باخبر شدن از نبود سومیر به آن سر دنیا سفر می‌کنند تا پیدایش کنند. زمانی که در مسافرت هستند، راوی داستان متوجه می‌شود که سومیر دو داستان نوشته است؛ دریکی از احساسات عمیقش به میو گفته و در دیگری راز میو را، رازی که سبب شد تک‌تک موهای میو سفید شوند و او دیگر نتواند به کسی نزدیک شود را فاش کرده است. همه‌ی شخصیت‌های داستان با ناامیدی در کشمکش هستند. درنهایت، روای داستان با بازگشت به توکیو و درحالی‌که دو ناجی خود را ازدست‌داده، تصمیم می‌گیرد به رابطه‌ی خالی از عشقش با مادر یکی از شاگردانش پایان دهد و اینجا جایی است که راوی به حال تنهایی خود زار میزند. بااینکه داستان در ساده‌گویی بی‌نظیر است و بیشتر به سبک عاشقانه‌های موراکامی نوشته‌ شده تا داستان‌های دیگر، روابط محتاط قهرمان داستان که در مکالماتش مشهود است و احساسات کنترل‌شده‌ی آن‌ها نسبت به یکدیگر سبب می‌شود این کتاب ارزش مطالعه را داشته باشد. هاروکی موراکامی مانند زِن کوان، در داستان‌هایش به دنبال کاوش روابط انسانی است. او در داستان‌هایش پرسش‌هایی مطرح می‌کند بی‌آنکه پاسخی به خواننده بدهد و خواننده برای درک معنای آن‌ها نیازمند تفکر است. کتاب دلدار اسپوتنیک توسط نشر آوای مکتوب و به قلم م. عمرانی در سال ۹۷ به فارسی برگردانده شد. جهت خرید اینترنتی کتاب به وبگاه کاواک مراجعه نمایید.
  12. کتاب تنهایی دم مرگ فروشگاه آنلاین کتاب کاواک کتاب تنهایی دم مرگ نوشته‌ی نوربرت الیاس می‌باشد که امید مهرگان / صالح نجفی آن را به فارسی ترجمه کرده است. این کتاب توسط انتشارات گام نو چاپ و در ۱۳۴ صفحه به بازار عرضه شده است. آخرین چاپ آن مربوط به سال ۱۳۹۵ بوده و می‌توان به لحاظ موضوع‌بندی آن را در بخش فلسفه قرار داد. این کتاب جلد ششم در مجموعه آثار نور برت الیاس است که توسط انتشارات کالج دوبلین به چاپ می‌رسد. چاپ و گرداوری هجده جلد دیگر برنامه‌ریزی‌ شده است. روند تولید و چاپ این کتاب‌ها از مرحله‌ی صحافی و انتخاب نوع کاغذ گرفته تا مراحل ویرایش کاملاً بی‌نقص و مثال‌زدنی است. ترجمه‌های اخیر همگی تصحیح‌شده‌اند و تغییرات اعمال‌شده در کتاب ذکرشده‌اند. یادداشت‌های ویراستار به توضیح شرایط و محیط‌هایی می‌پردازد که الیاس در آن‌ها مشغول نوشتن بوده و همچنین ارجاعات الیاس به نویسندگان و وقایعی که شاید از شهرت چندانی برخوردار نباشند را روشن می‌نماید.قیمت کتاب کاملاً باکیفیت آن هم‌خوانی دارد و این کتاب‌ها بیشتر به‌عنوان نسخه‌های کتابخانه‌ای و در مجموعه‌ها استفاده می‌شوند. نسخه‌ی کنونی شامل یکی از مشهورترین آثار وی است. تنهایی دم مرگ، در سال ۱۹۷۹ در آلمان و در سال ۱۹۸۵ در انگلستان به چاپ رسید. متن دیگر کتاب، هیومانو کاندیتیو، در سال ۱۹۸۵ در آلمان به چاپ رسید که شامل مجموعه مقالات و سخنرانی‌هایی بود که الیاس به مناسبت چهلمین سالگرد پایان جنگ جهانی دوم در دانشگاه بایفیلد ارائه کرد. نسخه‌ی چاپی کنونی اولین ترجمه‌ی انگلیسی این کتاببه زبان انگلیسی است. هردو کتاب توسط ادموند ژپکات ترجمه‌شده‌اند. تنهایی دم مرگ اثری است که بسیار به آن اشاره‌شده اما کمتر می‌توان دید که در ادبیات بالینی و یا ادبیات علمی موردبحث قرار گیرد. من خودم نخستین بار نسخه‌ی انتشارات بلک ول را خواندم. اکنون‌که ده‌ها سال بعد آن را دوباره می‌خوانم حس می‌کنم که چه بخش عظیمی از آن را از دست دادم. بااینکه تنهایی دم مرگ به‌خودی‌خود خواناست، بحث درباره‌ی آن تنها زمانی مفید به نظر می‌رسد که در نظر بگیریم این اثر الیاس با تمامی آثار پیشین او در تقابل است. به‌خصوص اثر «فرآیند گسترش تمدن». در این کتاب الیاس نظریه‌اش را درباره‌ی جامعه بیان می‌کند. از دید او، در جامعه دو فرایند روانشناسی و جامعه‌شناسی مکمل یکدیگر هستند. به بیان ساده‌تر، تغییرات روان‌شناختی برمی‌گردد به حساسیت‌ها، عواطف و ادراک هر فرد در جامعه: این‌که یک جامعه‌ی مشخص چه نوع فردی تولید می‌کند. نگرانی به‌خصوص الیاس این است که چارچوب‌های شرم و تناقض جامعه چگونه شخصیت افراد را شکل می‌دهد. تغییرات جامعه‌شناختی همان روند دوطرفه‌ای است که به‌وسیله‌ی آن هر فرد جامعه‌ای را بازسازی می‌کند که آرزوی زندگی در آن را دارد؛ یعنی نهادینه کردن شخصیت و عاداتشان. به بیان درست‌تر، فرایند تغییرات یک جامعه بررسی می‌کند که چگونه هر یک از تغییرات روان‌شناختی و جامعه‌شناختی بر یکدیگر اثر می‌گذارند و یکدیگر را تغییر می‌دهند. تنهایی دم مرگ به بررسی این موضوع می‌پردازد که ویژگی‌ها و جنبه‌های غیرمعمول و منفی یک جامعه چگونه مشکلاتی برای مرگ ایجاد کرده است. موضوع کتاب این نیست که افراد در حال مرگ تنها هستند. بلکه کتاب در تلاش برای درک این موضوع است که چرا این تنهایی قابل پیش‌بینی است درحالی‌که اجتناب‌پذیر است؟ الیاس به‌طور خلاصه آنچه را که تغییرات روان‌شناختی جامعه مدرن کنونی تولید می‌کند را بیان می‌کند: درجه‌ی بالایی از فردگرایی، محدودیت و نوعی گوشه‌گیری فراگیر و دائمی برای همه‌ی امیال و اشتیاق و انگیزه‌های احساسی فرد و تمایل به انزوا. (صفحه‌ی ۴۶ کتاب) چنین افرادی رسومی را بنا می‌نهند که نبود معنایی مشترک را تشدید می‌کند و این امر درنهایت در جامعه همه‌گیر می‌شود. «تنها جریانات و اتفاقات عادی در بیمارستان‌ها است که به وضعیت مرگ قالبی اجتماعی می‌دهد. بااین‌همه تمامی این جریانات از احساس عاری است و به انزوای مرگ کمک می‌کند … آداب‌ورسوم سکولار تا حد زیادی از احساس و معنا خالی‌شده‌اند؛ اصطلاحات پیشین سکولار به‌هیچ‌وجه قانع‌کننده نبودند» (صفحه‌ی ۲۴). مردم خواستار جریانات و اتفاقات روزمره‌ی تثبیت‌شده‌ای هستند. این نوع جریانات به مذاق فردگرایی و محدودیت‌هایشان خوش می‌آید. اما بعدها، مردم از همین روزمرگی‌ها رنج خواهند برد و در تلاش خواهند بود تا خلأ موجود در آداب‌ورسوم را پر کنند و معنای مشترکی پدیدآورند. نتیجه‌گیری الیاس چندان دور از انتظار نیست. « تمرکز و تأکید بر این است که ما با زندگی در این جوامع مدرن نه‌تنها در تنهایی می‌میریم، بلکه دوران زندگی‌مان نیز به‌تنهایی سپری می‌شود.» الیاس پیش از آنکه رشته‌اش را به فلسفه و سپس به جامعه‌شناسی تغییر دهد، پزشکی می‌خواند. او با اضافه کردن یک بخش کار خود را با کار یک پزشک مقایسه کرد : «مقایسه‌ی تشخیص علم پزشکی سنتی با تشخیص علم جامعه‌شناسی با تمرکز بر روی خطر انزوا» (صفحه‌ی ۵۶ کتاب). در اینجا ممکن است بسیاری از خوانندگان بپرسند این کتاب چه ارزش‌های خاصی دارد؟ جواب من به این سؤال این است که برای ارزش‌گذاری تنهایی دم مرگ، یک خواننده یا باید اندک شناختی از الیاس و آثارش داشته باشد، یا کمی اطلاعات درباره‌ی مرگ. اگر تنهایی دم مرگ به‌عنوان دنباله‌ی فرایند گسترش تمدن خوانده شود، موضوعات فردگرایی و خویشتن‌داری چنان شدتی به خود می‌گیرند و چیزی را تشدید می‌کنند که در غیر این صورت ممکن بود مشاهده‌ای بدیهی به نظر برسد. فاجعه در مراقبت‌های امروزی شدت می‌گیرد. بامطالعه‌ی تنهایی دم مرگ به‌عنوان یک نظریه‌ی جامعه‌شناسی، متوجه می‌شویم که الیاس اثبات عمیقی برای تئوری‌اش ارائه می‌دهد تا ساختار شخصیتی و ساختار اجتماعی را در وابستگی متقابل نگاه دارد بدون اینکه هیچ‌کدام را مهم تر بداند. این اثر می‌تواند به دانشجویان تئوری به‌عنوان نمونه‌ای فشرده اما کامل از کار الیاس درس داده شود. نمونه‌ای از این‌که الیاس مفاهیم خودش را برای حل یک مشکل بسیار مهم و رایج در زندگی به کار می‌برد.
  13. نقد کتاب از دل تو تا دل من دوازده گام برای زندگی مهربانانه قانون طلایی کارن آرمسترانگ ممکن است فکر کنید که انسان مهربانی هستید، شاید وقت و پولتان را صرف امور خیریه می‌کنید و گاه و بی‌گاه برای خانواده و دوستانتان ازخودگذشتگی نشان می‌دهید و حتی از اینکه دیگران را به‌دور از انصاف قضاوت کنید سر باز زنید؛ اما زمانی که از شما خواسته شود تا همین مهر و محبت، رفتار دوستانه، شادی و انصاف را در حق دشمنانتان هم انجام دهید، آن زمان متوجه خواهید شد که در این دنیا همیشه اولویت اول برای خودتان است و قطعاً به‌اندازه‌ی دیگران، خودخواه هستید. کارن آرمسترانگ، مورخ مذهبی برجسته و پرکار، در کتاب «دوازده گام برای زندگی مهربانانه» برای اعتیاد جامعه به خودبینی و خودستایی، نسخه می‌پیچد. البته ممکن است نامعقول به نظر برسد، با همه‌ی این‌ها، او راه ساختن دنیایی سرشار از محبت و کمال را در باورها می‌یابد که از قضا به حل بسیاری از تفرقه‌های دنیا نیز کمک می‌کند. او از عمومیت قانون طلایی استفاده می‌کند تا برنامه‌ای خلق کند که ما را به فکر وا‌دارد و مهر و محبتی را گسترش دهد که از این کتاب هم فراتر رود. بیش از شصت هزار امضا از سرتاسر جهان پای منشور مهربانی او می‌باشد، به بیان ساده‌تر، دوازده گام آرمسترانگ تلاش می‌کند تا «ما را برای نشان دادن واکنش درست تربیت کند و عاداتی را در ما ایجاد کند که مهربانانه‌تر، آرام‌تر و با ترس کمتری نسبت به دیگران همراه باشد». برای رسیدن به این هدف بایستی بر طبق این دو قانون پیشروی کرد: با دیگران همان‌طوری رفتار کنیم که می‌خواهیم با ما رفتار کنند. اطرافیانمان را همان‌قدر دوست بداریم که خودمان را دوست داریم. قطعاً همه این دو بخش قوانین را می‌دانند، اما کسی می‌داند چطور باید این قوانین را تمرین کرد؟ از نظر آرمسترانگ این قانون طلایی نه‌تنها بهترین راه‌حل است، بلکه یکی از ضرورت‌های قرن بیست‌و‌یکم می‌باشد. او به این نکته اشاره می‌کند که اعضای اقتصاد جهانی تا حدی به یکدیگر متصل هستند که همه‌ی انسان‌ها همسایه به‌حساب می‌آیند و مرزهای کشورها بی‌معنا جلوه می‌کنند، اگر در کشوری جنگی رخ دهد، بر وضعیت اقتصادی کشورهای دیگر نیز اثر می‌گذارد و رنج گروهی از مردم، کینه و خشم گروه‌های دیگر را به دنبال خواهد داشت. او در کتابش می‌نویسد که «اگر ما به اطرافیانمان صدمه بزنیم، به خود صدمه زده‌ایم.» هدف کارن آرمسترانگ در کتاب دوازده گام برای زندگی مهربانانه آرمسترانگ خواننده‌ی کتاب را تشویق می‌کند تا در ذهن و سخن خود، برای دیگران جا باز کند. این عمل مستلزم این است که ما در مکالمه‌های خود مهربان باشیم و به جای حرف زدن، از بینش و فراستمان استفاده کنیم که بتوانیم دیگران را متقاعد کنیم با ما موافقت کنند. آرمسترانگ در کتابش می‌نویسد: «ما دیگر چنین حرف‌هایی را از کسی نمی‌شنویم.» و اضافه می‌کند که «اینکه مشخص شود حق با ما است برای ما کافی نیست، ما می‌خواهیم طرف بحث را شکست دهیم و مسخره‌اش کنیم.» شاید اینکه بدون هیچ تعصبی بر دانسته‌ها و عقایدمان وارد یک بحث شویم، آن‌قدرها هم آسان نباشد، اما آرمسترانگ تأکید می‌کند که پذیرفتن این‌که آگاهی ما درباره موضوعی کم می‌باشد، ممکن است دری به‌سوی دانش و کنار گذاشتن کلیشه‌های مخرب باشد. به‌عبارتی‌دیگر، آرمسترانگ روشی بر پایه‌ی نظام نابرابری باور و اعتقاد و همچنین روشی سکولار و جمع‌گرا طرح‌ریزی می‌کند، باور کردن این روش آسان است اما قطعاً انجام دادن آن کمی سخت می‌باشد.کتاب از دل تو تا دل من با ترجمه‌ی مرضیه سلیمانی، توسط نشر نو به چاپ رسیده است.برای خرید کتاب اینترنتی می‌توانید از طریق وبگاه کتاب‌فروشی آنلاین کاواک یا لینک زیر اقدام نمایید.
  14. کتاب سیمای زنی در میان جمع اثر هاینریش بل با اینکه یازده اثر او هم‌رده با بهترین‌ها قرارگ رفته است، اثری که باعث شد بل در سال ۱۹۷۲ جایزه‌ی نوبل ادبیات را برای کمک به بازسازی ادبیات آلمان دریافت کند در آمریکا چندان موفق نشد توجه‌ها را به خود جلب کند. در میان برندگان جایزه‌ی نوبل، سولژنیتسین، بکت و حتی نرودا بیشتر به مذاق آمریکایی‌ها خوش‌ آمدند. رمان‌های متعدد بل در کنار نمایشنامه‌ها، داستان‌ها و مقالات او برایش شهرت و محبوبیت قابل‌توجهی در اروپای شرقی و غربی به همراه داشته‌اند. اثر جدید او، سیمای زنی در میان جمع، از جانب کمیسیون جایزه‌ی نوبل به‌عنوان خلاقانه‌ترین اثر بل لقب گرفت. این رمان به‌اندازه‌ی رمان‌های خارجی دیگر، مانند صدسال تنهایی، صمیمی و غنی است. این رمان از یک اثر هنری عالی بسیار فاصله دارد و به‌هیچ‌وجه نمی‌توان آن را از نظر ادبی با صدسال تنهایی برابر دانست اما می‌توان گفت که مملو از احساسات قوی انسانی است که آن را هم‌تراز بهترین‌ها می‌کند. باید بلافاصله ذکر شود که بل به سبب حساسیتی که نسبت به شخصیت‌های زن داستان‌هایش دارد معروف است. در میان نویسندگان مرد آمریکایی تنها جان آپدایک است که در این مورد شبیه به بل عمل می‌کند. به نظر می‌رسد تصمیم بل برای اینکه زنی را در میان شخصیت‌های کتاب جدیدش بگذارد او را از سادگی داستان وار و پرحرارت و کنایه‌های وزینی که در رمان‌های پیشین او شاهد بودیم، آزادکرده است. شاید این‌طور باشد که لحن صریح و شهوانی و اخلاق احساساتی زنان نیروی ادبی بل را آزاد کرده است؛ نیرویی که خشم بل نسبت به مردان المانی و جامعه‌ی مردسالار اغلب از بروز آن جلوگیری می‌کرد. بل شاید در این رمان زیاده‌گویی کرده باشد و همه‌چیز را با تفصیل بیش‌ازحد تعریف کرده باشد اما درگیری چندانی با سبک ندارد. برای یک‌بار هم که شده مرور گذشته و وجود فلش بک‌های متعدد سبب ایستایی سیر داستان در زمان حال نمی‌شود. داستان برخلاف آنچه منتقدین از «عقاید یک دلقک» و «بیلیارد در ساعت نه و نیم» می‌گفتند، سیر آزادی دارد و شلوغ نیست. طرح داستان از عمد بر مبنای موضوعی پیش‌پاافتاده و مربوط به زندگی معمولی نوشته‌شده است. لنی، زنی ۴۸ ساله، خانه‌اش را در جریان توقیف اموال از دست می‌دهد و بااینکه تمام مدت را با اجاره‌نشینی سر می‌کند اما بازهم نمی‌تواند طلبکاران را راضی نگاه دارد. لنی بیوه است. تنها پسرش به خاطر کمک به او و به جرم جعل اسناد در زندان است. حال که دیگر درامد پسرش هم نیست لنی نمی‌تواند روز را به شب برساند. در المان نوین، کارهای نامنظم و درهم‌برهم لنی، خونسردی و بی‌قیدی‌اش در پول درآوردن و نگه‌داری اموال چندان عادی نیست. صاحب‌خانه از خانه‌ای که لنی در آن اقامت دارد پول چندانی به جیب نمی‌زند. مستأجرهای دیگر همه‌کارگان خارجی هستند. در چنین فضایی صاحب‌خانه به‌صراحت گفته که «کمونیسم که نه؛ ولی مردم ممکن است هزار جور حرف دیگر بزنند.» اصلاً اهمیتی ندارد که لنی تمام عمرش را همین‌جا زندگی کرده، اهمیتی ندارد که صاحب‌خانه را سی سال است که می‌شناسد، اهمیتی ندارد که هنگام غسل‌ تعمید پسر لنی که حمله‌ی هوایی شد نوه‌ی او پدرخواندگی پسرش را پذیرفت. زمانه عوض می‌شود. آدم‌ها نسبت به هم وفادار نمی‌مانند. همیشه فقط پول درآوردن مهم بوده و بس. حالا از هر راهی می‌خواهد باشد. حالا دیگر باید احمق باشی تا به چرندیاتی مثل احترام، عشق و خیرخواهی اهمیت بدهی. حتی اگر در شهر کاتولیکی مثل کُلن زندگی کنی. مردم پشت سر لنی او را بی‌بندوبار خطاب می‌کنند. او درخواست ازدواج مردهای زیادی را رد کرد و حالا که لنی با مرد ترکی که به او خانه اجاره داد وارد رابطه شده از حسادت شروع کردند به بگفتن از او؛ اما برخلاف استعداد بالایی که لنی در جذب مردان دارد، (که بُل آن را نوعی زیبایی معصومانه می‌داند، نشانی از زیبایی‌های معنوی، نه هوسرانی) او در پنجاه سال زندگی‌اش تنها چهار معشوق داشته است و بخش زیادی از داستان هم در همین باره است. نخستین خواستگار لنی کشته شد و هرگز فرصت پیدا نکرد از او خواستگاری کند. او هفده‌ساله بود و بااینکه لنی هم مشتاق بود اما او خجالتی‌تر از آن بود که در این‌جور مسائل عجله کند. همسر او سه روز بعد از عروسی کشته شد و عشق حقیقی لنی و پدر فرزندش، در تصادفی احمقانه جانش را از دست داد. جذابیت رمان بل در جزئیات بی‌پایان و دوست‌داشتنی دنیایی است. رمان ترکیبی است از معمول و غیرمعمول. بل با دنبال کردن زندگی لنی درگذر نیم‌قرن تاریخ آلمان، رمانی می‌نویسد و در آن انسانیت را، یا به قول خودش «معصومیت ذاتی انسان» را گرامی می‌دارد؛ معصومیتی که زیر بار سیاست‌ها، جنگ، افسردگی و انفجار دست‌نخورده باقی می‌ماند. جهت خرید آنلاین کتاب به وبگاه کتابفروشی کاواک مراجعه نمایید.پدید‌آورنده : هاینریش بل | مترجم : مرتضی کلانتریان | موضوع : داستان جهان | نشر : آگه
  15. فروشگاه کتاب کتاب ترینیتی اثر لئون اوریس لئون اوریس قصه‌گو است. قصه‌گویی از جنس همان مردانی که پیش از تاریخ، دور تا دور آتش می‌نشستند و قبیله‌ها را به سوی انسانیت سوق دادند. «در ایرلند از آینده خبری نیست. تنها گذشته است که بارها و بارها تکرار می‌شود.» جملات پایانی این رمان ۹۰۰ صفحه‌ای به‌خوبی تمام محتوای کتاب و نیز تاریخ ایرلند را در چند کلمه خلاصه می‌کند. گفته‌ شده این رمان بهترین اثر اوریس است و اگر آن را بخوانید حرفم را باور می‌کنید. با اینکه این رمان را در رده‌ی ادبیات داستانی طبقه‌بندی می‌کنند این کتاب از خود واقعیت نیز واقعی‌تر است. من تمامی ارجاعات تاریخی کتاب را بررسی کردم و همگی کاملاً درست بودند. به‌جز نام افراد تمام اتفاقات کتاب حقیقت محض هستند. اوریس در این کتاب سعی کرده تا در توصیف وضع زندگی کاتولیک‌های ایرلند تحت حکومت امپریالیستی ظالم بریتانیا کمترین جزییات را به کار بندد. این کتاب تا حدی هم هیزم در آتش اعتقادات مذهبی من ریخت. تا زمانی که پای مذهب میان باشد، سیاست‌مداران، امپریالیست‌ها و کسانی که خود را مرد خدا و نماینده‌ی خدا می‌دانند فرصت دارند مردم را به میل خود فریب دهند و به کارهای ضدونقیض وا‌دارند و این ماجرا دوباره و دوباره تکرار خواهد شد. گواه این موضوع، ماجرای یک زن پروتستان است که چند زن دیگر تنها به این دلیل که کشیش کلیسا او را به خاطر رابطه داشتن با مردی کاتولیک طرد کرد، به طرز جنایت باری به قتل رساندند. این ماجرا آزاردهنده‌ترین واقعه‌ی رمان بود که با جزییات کامل بیان‌شده بود. البته که خودستایی، تزویر، خودبینی و حیله‌گری کهنه‌ی انگلیسی‌ها چه نسبت به هندوستان و یا ایرلند، نیز به‌خوبی به نمایش گذاشته‌شده است. نوبت که به شخصیت‌های داستان برسد، باید بگویم که داستان از زبان سیموس ۱۲ ساله روایت می‌شود. او کارش را با پادویی کردن برای همسایه‌شان، کانر لارکین، آغاز می‌کند. کانر قهرمان بی‌چون‌وچرای این کتاب است. او و پدرش از آن دست انسان‌هایی هستند که قوانین خود را دارند و تا لحظه‌ی آخر به آن پای بندند. شخصیت‌های منفی به‌وفور در داستان هستند و می‌شود گفت هرکدام به‌خوبی در تاروپود داستان جای گرفته‌اند. بعد از آن‌ها نوبت به بانوان قدرتمند و صبور ایرلندی می‌رسد. چه مادر سیموس و چه مادر کانر و یا لیدی کارولین و آتی فیتزپاتریک، همگی شخصیت‌هایی به‌یادماندنی هستند. قصه‌گویی در این داستان در چنان سطح بالایی به تحقق می‌پیوندد که تمام داستان‌گوهای ایرلندی که در کتاب به آن‌ها اشاره‌شده از آن باافتخار یاد می‌کنند. در این داستان هم مبارزه، هم عشق و نفرت، هم خیانت و غم و بی‌وفایی و درماندگی، همه به‌وفور هست و گویی چرخه‌ی این احساسات پایانی ندارد. بابت خواندن کتاب ترینیتی بسیار خوشحالم. درس‌هایی که این کتاب از تاریخ ایرلند به من داد چنان شفاف و عمیق بودند که نه از هیچ کتاب تاریخی و نه از ویکی‌پدیا نمی‌توانستم بیاموزم. حقایق همانند، شیوه‌ی داستان‌گویی است که این تفاوت را ایجاد می‌کند. حال بخش‌هایی از کتاب را باهم بخوانیم : اشتباه ما این است که گمان می‌کنیم سعادت همان رفتن به بهشت است. مادامی‌که همین‌جا سعادت داریم باید قدرش را بدانیم، چراکه شاید آن را در بهشت نیابیم. هیچ رازی قدرتمندتر عشق انسان به وطنش نیست. هیچ زیبایی از آن بالاتر نیست. مصیبتی که بر سر مردم ما آمده این است که نسل‌ها زیردست دیگران رنج‌برده‌اند و این عشق به وطن در دلشان مرده است. هدف بریتانیا تصرف و استثمار ایرلند و حکومت بر آن نبود. بریتانیا قصد کرده بود فرهنگ سلتی را از ریشه بخشکاند و فرهنگی را بر این مردم تحمیل کند که تماماً با آن بیگانه بودند. این کتاب توسط داود نوابی ترجمه شده و آن را نشر نون به چاپ رسانده است. جهت خرید کتابمی‌توانید به سایت فروشگاه کتاب کاواک مراجعه نمایید.